Seleccionar página

Antorchas del solsticio

15,00

Autor: Antonio Carvajal

Editorial: Entorno Gráfico Ediciones

ISBN: 978-84-16319-98-5

Nº de páginas: 222

Tamaño: 13,5 x 20 cm

Idioma: Castellano

Edición: 1ª Edición

Material portada: Tapa blanda

Colección: Dondelenguas Nº 1

Descripción

Este poemario a cuatro voces se inserta en los trabajos de largo aliento llevados a cabo desde principios del nuevo milenio por el seminario “TRAD-COL: Traducir colectivamente la voz lírica”. El seminario se centra, en su faceta de traducción desde el español, en la promoción y divulgación de la obra todavía poco o nada traducida de autores vinculados a Granada y cuya valía avala una trayectoria literaria reconocida y celebrada por crítica y público. Traducir poesía, ya sea métrica, libre o en prosa, ha sido uno de los retos más frecuentes de TRAD-COL y lo afrontó desde la atípica, compleja y rica perspectiva de la traducción colectiva. Mediante la labor interpretativa y recreadora de grupos de traductores jóvenes asistidos por docentes desde la Universidad de Granada y universidades extranjeras colaboradoras, se urden traducciones muy ponderadas, contrastadas y acendradas que dan fe de una labor polifónica de indudable interés. El presente poemario, debido a la gran voz lírica de Antonio Carvajal, es tan atípico en el marco de la obra carvajaliana como lo es el método traductivo que se puso al servicio de su traducción.

También atípico resulta el elenco de lenguas a las que se han vertido los textos ya que, a excepción delfrancés (escogido en son de homenaje al idioma de Valéry a quien se debe el título de la obra), son tres idiomas eslavos los elegidos para que resuene, desde sus modulaciones poco frecuentes, la voz del poeta granadino. Composiciones densas, enigmáticas, surgidas del hontanar de un depurado y a veces provocativo lirismo, los textos de Antorchas del solsticio desvelan, en las versiones aquí presentadas, aspectos de su incandescencia poética que el fuelle de la traducción se ha esmerado en avivar. (JGT)